81. V modlitbě Páně se žádá o každodenní chléb, který křesťanům připomíná především chléb eucharistický; v ní se prosí za očištění od vin, aby tak svaté věci mohly být dány skutečně svatým. Kněz pronáší výzvu k modlitbě, potom se tuto modlitbu všichni věřící společně s knězem modlí, kněz sám přidává embolismus a lid připojí doxologii.
Embolismus, rozvíjející poslední prosbu modlitby Páně, vyprošuje, aby celé společenství věřících bylo zbaveno moci zla. Výzva, modlitba Páně, embolismus i doxologie se mají zpívat anebo pronášet hlasitě. |
In Oratione dominica panis cotidianus petitur, quo christianis pracipue panis eucharisticus
innuitur, atque purificatio a peccatis imploratur, ita ut sancta revera sanctis
dentur. Sacerdos invitationem ad orationem profert, omnes vero fideles orationem una cum sacerdote
dicunt, et sacerdos solus embolismum adiungit, quem populus doxologia
concludit. Embolismus, ultimam petitionem ipsius Orationis dominica
evolvens, liberationem a potestate mali pro tota communitate fidelium
expetit. Invitatio, oratio ipsa, embolismus et doxologia qua populus hac concludit, cantu vel clara voce proferuntur. |
82. Následuje pozdravení pokoje, jímž církev vyprošuje pokoj a jednotu pro sebe a pro celou lidskou rodinu, a věřící tak vyjadřují církevní společenství a vzájemnou lásku, dříve než přijmou svátost. Způsob, jakým se obřad pozdravení pokoje koná, určí biskupské konference podle povahy a obyčejů jednotlivých národů. Sluší se však, aby každý projevil pozdravení pokoje střídmě jenom sobě nejbližším. |
Sequitur ritus pacis, quo Ecclesia pacem et unitatem pro se ipsa et universa hominum familia implorat et fideles ecclesialem communionem mutuamque caritatem sibi
exprimunt, priusquam Sacramento communicent. Ad ipsum signum pacis tradenda quod attinet, modus a Conferentiis Episcoporum, secundum ingenium et mores populorum, statuatur. Convenit tamen ut unusquisque solummodo sibi propinquioribus sobrie pacem significet. |
83. .... Kněz láme chléb a vpouští část hostie do kalicha, naznačuje se tím jednota těla a krve Páně v díle spásy - těla Ježíše Krista živého a oslaveného. Schola nebo kantor zpravidla zpívá nebo aspoň nahlas pronáší Beránku Boží a lid odpovídá. Toto vzývání doprovází lámání chleba, a proto se může opakovat, kolikrát je třeba, než se lámání dokončí. Nakonec se uzavře slovy: daruj nám pokoj. |
.... Sacerdos panem frangit et partem hostia in calicem immittit, ad significandam unitatem Corporis et Sanguinis Domini, in opere
salutis, scilicet Corporis Christi Iesu viventis et gloriosi. Supplicatio Agnus Dei a schola vel a
cantore, populo respondente, de more cantatur, vel saltem elata voce
dicitur. Invocatio fractionem panis comitatur, quare repeti potest quoties necesse est adusque ritum
peractum. Ultima vice concluditur verbis dona nobis pacem. |
155. Potom kněz vezme hostii, láme ji nad paténou, částku z ní vpustí do kalicha a potichu se modlí: Svátost Kristova těla. Přitom sbor a lid zpívají nebo recitují Beránku Boží (srov. č. 83). | Postea sacerdos accipit hostiam, eamque super patenam frangit, et particulam immittit in calicem, dicens secreto: Hac commíxtio. Interim a choro et a populo cantatur vel dicitur Agnus Dei (cf. n. 83). |
86. Když kněz přijímá svátostný pokrm, začíná se zpívat zpěv k přijímání. Jeho posláním je vyjádřit jednotou hlasů duchovní jednotu přijímajících, ukázat radost srdce a zdůraznit "charakter společenství" průvodu přistupujících k přijetí Těla Páně. Zpěv pokračuje během přijímání věřících.19 Zpívá-li se po přijímání děkovný chvalozpěv, je třeba zpěv k přijímání včas ukončit. | Dum sacerdos sumit Sacramentum, inchoatur cantus ad Communionem, cuius est spiritualem unionem communicantium per unitatem vocum exprimere, gaudium cordis demonstrare et indolem " communitariam " processionis ad Eucharistiam suscipiendam magis in lucem ponere. Cantus protrahitur, dum fidelibus Sacramentum ministratur.74 Si tamen hymnus post Communionem habetur, cantus ad Communionem tempestive claudatur. |
Je třeba se postarat, aby také zpěváci mohli snadno přistoupit k přijímání. | Curetur ut etiam cantores commode communicare possint. |
87. Pro zpěv k přijímání se může použít buď antifony z Graduale Romanum, ať už se žalmem nebo samotné, nebo antifony se žalmem z Graduale simplex, anebo jiného vhodného zpěvu schváleného biskupskou konferencí. Zpívá jej buď samotný sbor, nebo sbor či zpěvák s lidem. | Pro cantu ad Communionem adhiberi potest aut antiphona ex Graduali romano sive cum psalmo sive sola, aut antiphona cum psalmo e Graduali simplici, aut alius cantus congruus a Conferentia Episcoporum approbatus. Cantatur sive a schola sola, sive a schola vel cantore cum populo. |
Nezpívá-li se, mohou recitovat antifonu z misálu buď všichni věřící, nebo někteří z nich, nebo lektor, anebo sám kněz po svém přijímání, dříve než jde podávat věřícím. | Si autem non habetur cantus, antiphona in Missali proposita recitari potest sive a fidelibus,sive ab aliquibus ex ipsis,sive alectore,sin aliter ab ipso sacerdote post quam ipse communicavit,antequam Communionem distribuat fidelibus. |
88. Po skončení přijímání se podle vhodnosti kněz i věřící chvíli potichu modlí. Celé shromáždění může též zpívat nějaký žalm či jiný chvalozpěv nebo hymnus. | Distributione Communionis expleta, pro opportunitate, sacerdos et fideles per aliquod temporis spatium secreto orant. Si placet, etiam psalmus vel aliud laudis canticum vel hymnus a tota congregatione persolvi potest. |
90. K závěrečným obřadům patří: a) Krátká oznámení, je-li to potřeba. b) Pozdravení a požehnání kněze, které je o některých dnech a při některých příležitostech obohaceno a vyjádřeno žehnací modlitbou nebo jiným slavnostnějším textem. c) Propuštění lidu jáhnem nebo knězem, aby se každý vrátil k svému dílu, chválil Boha a dobrořečil mu. d) Políbení oltáře knězem a jáhnem; potom kněz, jáhen a ostatní přisluhující hlubokou úklonou pozdraví oltář. |
Ad ritus conclusionis pertinent: a) breves notitia, si necessaria sint; b) salutatio et benedictio sacerdotis, qua quibusdam diebus et occasionibus oratione super populum vel alia sollemniore formula ditatur et exprimitur; c) dimissio populi ex parte diaconi vel sacerdotis, ut unusquisque ad opera sua bona revertatur, collaudans et benedicens Deum; d) osculatio altaris ex parte sacerdotis et diaconi et deinde inclinatio profunda ad altare ex parte sacerdotis, diaconi, aliorumque ministrorum. |
170. Jestliže po mši následuje nějaký liturgický úkon, vynechávají se závěrečné obřady, tj. pozdrav, požehnání a propuštění. | Si vero Missam sequitur aliqua actio liturgica, ritus conclusionis, idest salutatio, benedictio et dimissio, omittuntur. |